(隐娘)百度云【高清中字】免费下载

(隐娘)百度云【高清中字】免费下载

百度网盘链接https://pan.baidu.com/s/gsbgvbghfhgt6vbp8hgw

迅雷网盘链接https://pan.xunlei.com/59864p8hgw

这篇文章给大家聊聊关于《隐娘》古文和原文翻译,以及古文翻译对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站哦。

本文目录

  1. 崔护文言文翻译
  2. 《聊斋志异之阿霞》原文及译文

一、崔护文言文翻译

1.《崔护》翻译

博陵人崔护,资质甚美,性情孤洁寡合,应举进士及第。清明节这天,他一个人去都城

博陵人崔护,资质甚美,性情孤洁寡合,应举进士及第。清明节这天,他一个人去都城

南门外郊游,遇到一户庄园,房舍占地一亩左右,园内花木丛生,静若无人。崔护走上前去

扣门,过了一会儿,有位女子从门缝里瞧了瞧他,问道:“谁呀?”崔护告诉了自己的姓

名,说:“我一人出城春游,酒后干渴,特来求点水喝。”女儿进去端了一杯水来,打开

门,让他进去坐下。她一个人靠着小桃树静静地立在那里,对客人有着极为深厚的情意。她

姿色艳丽,神态妩媚,极有风韵。崔护用话引逗她,只是默默不语。两人相互注视了许久,

崔护起身告辞。送到门口后,她似有不胜之情地默默回到屋里,崔护也不往地顾盼,然后怅

然而归。此后,崔护决心不再去见她。到了第二年清明节,忽然思念起她来,思念之情无法

控制,于是直奔城南去找她。到那里一看,门庭庄园一如既往,但是大门已上了锁。崔护便

在左边一扇门上题诗道:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧

笑春风。”过了几天,他突然来到城南,又去寻找那位女子。听到门内有哭的声音,扣门询

问时,有位老父走出来说:“你不是崔护吗?”答道:“正是。”老父又哭着说:“是您杀

了我的女儿。”崔护又惊又怕,不知该怎样回答。老父说:“我女儿已经成年,能知书达

理,尚未嫁人。自从去年以来,经常神情恍惚若有所失。那天陪她出去散心,回家时,见在

左边门扇上有题字,读完之后,进门她便病了,于是绝食数日便死了。我老了,只有这么个

女儿,迟迟不嫁的原因,就是想找个可靠的君子,借以寄托我的终身。如今她竟不幸去世。

这不是您害死她的吗?”说完又扶着崔护大哭。崔护也十分悲痛,请求进去一哭亡灵。死者

仍安然躺在床上,崔护抬起她的头让其枕着自己的腿,哭着祷告道:“我在这里,我在这

里……”不一会儿,女儿睁开了眼睛。过了半天,便复活了。老父大为惊喜,便将儿女许给

博陵人崔护,资质甚美,性情孤洁寡合,应举进士及第。

清明节这天,他一个人去都城南门外郊游,遇到一户庄园,房舍占地一亩左右,园内花木丛生,静若无人。崔护走上前去扣门,过了一会儿,有位女子从门缝里瞧了瞧他,问道:“谁呀?”崔护告诉了自己的姓名,说:“我一人出城春游,酒后干渴,特来求点水喝。”

女儿进去端了一杯水来,打开门,让他进去坐下。她一个人靠着小桃树静静地立在那里,对客人有着极为深厚的情意。

她姿色艳丽,神态妩媚,极有风韵。崔护用话引逗她,只是默默不语。

两人相互注视了许久,崔护起身告辞。送到门口后,她似有不胜之情地默默回到屋里,崔护也不往地顾盼,然后怅然而归。

此后,崔护决心不再去见她。到了第二年清明节,忽然思念起她来,思念之情无法控制,于是直奔城南去找她。

到那里一看,门庭庄园一如既往,但是大门已上了锁。崔护便在左边一扇门上题诗道:“去年今日此门中,人面桃花相映红。

人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”过了几天,他突然来到城南,又去寻找那位女子。

听到门内有哭的声音,扣门询问时,有位老父走出来说:“你不是崔护吗?”答道:“正是。”老父又哭着说:“是您杀了我的女儿。”

崔护又惊又怕,不知该怎样回答。老父说:“我女儿已经成年,能知书达理,尚未嫁人。

自从去年以来,经常神情恍惚若有所失。那天陪她出去散心,回家时,见在左边门扇上有题字,读完之后,进门她便病了,于是绝食数日便死了。

我老了,只有这么个女儿,迟迟不嫁的原因,就是想找个可靠的君子,借以寄托我的终身。如今她竟不幸去世。

这不是您害死她的吗?”说完又扶着崔护大哭。崔护也十分悲痛,请求进去一哭亡灵。

死者仍安然躺在床上,崔护抬起她的头让其枕着自己的腿,哭着祷告道:“我在这里,我在这里……”不一会儿,女儿睁开了眼睛。过了半天,便复活了。

老父大为惊喜,便将儿女许给了崔护。

博陵人崔护,容貌品行十分美好,却很孤傲很少和别人合得来。参加进士考试未考中。清明节那一天,独自漫游京城南,发现一座住人的庄园,有一亩大的围墙,花草树木丛生,寂静得好像没有人,他去敲门敲了很久,有个女子从门缝偷看他,问道:“谁呀?”崔护把姓名告诉了她,说:“游赏春景独自走来,因喝酒渴了,求杯水喝。”女子进屋,拿一杯水出来。打开门,放把椅子请他坐下。她独自靠着小桃树的斜枝站着,而含而不露的情意特别深。她艳丽的姿容妩媚的情态,柔美从容。崔护用话挑逗她,她不回答。彼此用目光注视了很久。崔护告辞离去,她送到大门口,好像有不尽的情意,然后才进门。崔护也依依不舍地回去了。此后就没有再来。

等到第二年清明节那一天,崔护忽然想念起那个女子,感情不能控制,就直接前去找寻她。大门院落像原来的一样,但已经锁上了锁头。崔护于是在左边的门上题了一首诗,写道:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”

以后又过了几天,崔护偶然到京城南,又前去寻找那人家,听见院里有哭声,就敲门询问其中的原因。有个老汉出来说:“您不是崔护吗?”回答说:“是我。”老汉又哭着说:“您害了我的女儿!”崔护又吃惊又悲伤,不知道回答什么。老汉说:“我女儿成年了,懂得诗书,还未许配人家。从去年以来,经常恍恍惚惚,好像有什么东西丢了。前一天和她出门,等到回来,她看见左门上有字,读完它,进门就病了,于是绝食几天后死了。我老了,只有这一个女儿,没有嫁出她的原因,是要找一个君子,以此托付他养老。现在女儿不幸死了,莫不是你杀了她吗!”老汉把住崔护大哭。崔护也伤感悲痛,请求进屋内哭她一回,女子还整齐地在床上。崔护抬起她的头,枕着她的大腿,哭着祷告说:“我在这里!”不久女子睁开了眼,过了半天又活了。老汉十分高兴,就把女儿嫁给了崔护。

博陵崔护(1),资质甚美(2),而孤洁寡合。举进士下第(3)。清明日,独游都城南,得居人庄(4),一亩之宫(5),花木丛萃,寂若无人。扣门久之(6),有女子自门隙窥之(7),问曰:“谁耶?”护以姓氏对(8),曰:“寻春独行,酒渴求饮。”女入,以杯水至。开门,设床命坐(9)。独倚小桃斜柯伫立(10),而意属殊厚(11)。妖姿眉态,绰有余妍(12)。崔以言挑之,不对。彼此目注者久之。崔辞去,送至门,如不胜情而入(13)。崔亦眷盼而归(14)。尔后绝不复至(15)。

及来岁清明日(16),忽思之,情不可抑,径往寻之。门院如故(17),而已扃锁之(18)。崔因题诗于左扉曰(19):“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”

后数日,偶至都城南,复往寻之,闻其中有哭声,扣门问之。有老父出曰:“君非崔护耶?”曰:“是也。”又哭曰:“君杀吾女!”崔惊怛(20),莫知所答。父曰:“吾女笄年知书(21),未适人(22)。自去年以来,常恍惚若有所失。比日与之出(23),及归,见在左扉有字,读之,入门而病。遂绝食数日而死。吾老矣,惟此一女,所以不嫁者,将求君子,以托吾身(24)。今不幸而殒(25),得非君杀之耶(26)!”又持崔大哭。崔亦感动,请入哭之,尚俨然在床(27)。崔举其首,枕其股(28),哭而祝曰(29):“某在斯(30)!”须臾开目(31),半日复活。老父大喜,遂以女归之(32)。

去年今日此门中,人面桃花相映红。

人面不知何处去,桃花依旧笑春风。

(1)博陵:今河北定县。(2)资质:容貌和性格。(3)下第:落选。(4)得:发现。(5)宫:围墙。(6)扣:敲。之:助词,凑足音节。(7)隙:缝隙。窥:偷看。(8)对:回答。(9)床:坐具,椅子。(10)柯:树枝。伫:站。(11)意属:指含而不露的情意。(12)绰(chuò)有余妍:姿态柔美从容不迫。(13)不胜:不尽。(14)眷盼:顾念,眷恋。(15)尔:此。(16)来岁:来年,明年。(17)故:原来的。(18)扃(jiōng)锁:用锁头锁上。(19)因:于是。扉:门。(20)笄(jī)年:指妇女可以插笄的年龄,即成年。笄,簪子。(22)适人:嫁人。(23)比日:前一天。(24)托吾身:付托养老。(25)殒(y罚

原文:商鞅立信商鞅令①既具,未布,恐民之不信也,乃立三丈之木于国都之南门,募民有能徙置北门者予十金②.民怪之,莫敢徙.复曰:“能徙者予五十金.”有一人徙之,辄予五十金,以明不欺.民信之,卒下令.注:①令:指变法的命令.②金:古代货币单位翻译:商鞅法令已经制订完成,尚未公布,恐怕老百性不相信自己,就在都城市场的南门竖起一根三丈长的木头,招募百姓中有谁把木头搬到北门就赏给十金.人们觉得奇怪,没有人敢搬动.又下令说:“能把木头搬到北门的赏五十金.”有一个人把木头搬走了,当即就赏给他五十金,以表明决不欺骗.然后终于发布法令.。

博陵人崔护,容貌品行十分美好,却很孤傲很少和别人合得来。参加进士考试未考中。清明节那一天,独自漫游京城南,发现一座住人的庄园,有一亩大的围墙,花草树木丛生,寂静得好像没有人,他去敲门敲了很久,有个女子从门缝偷看他,问道:“谁呀?”崔护把姓名告诉了她,说:“游赏春景独自走来,因喝酒渴了,求杯水喝。”女子进屋,拿一杯水出来。打开门,放把椅子请他坐下。她独自靠着小桃树的斜枝站着,而含而不露的情意特别深。她艳丽的姿容妩媚的情态,柔美从容。崔护用话挑逗她,她不回答。彼此用目光注视了很久。崔护告辞离去,她送到大门口,好像有不尽的情意,然后才进门。崔护也依依不舍地回去了。此后就没有再来。

等到第二年清明节那一天,崔护忽然想念起那个女子,感情不能控制,就直接前去找寻她。大门院落像原来的一样,但已经锁上了锁头。崔护于是在左边的门上题了一首诗,写道:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”

以后又过了几天,崔护偶然到京城南,又前去寻找那人家,听见院里有哭声,就敲门询问其中的原因。有个老汉出来说:“您不是崔护吗?”回答说:“是我。”老汉又哭着说:“您害了我的女儿!”崔护又吃惊又悲伤,不知道回答什么。老汉说:“我女儿成年了,懂得诗书,还未许配人家。从去年以来,经常恍恍惚惚,好像有什么东西丢了。前一天和她出门,等到回来,她看见左门上有字,读完它,进门就病了,于是绝食几天后死了。我老了,只有这一个女儿,没有嫁出她的原因,是要找一个君子,以此托付他养老。现在女儿不幸死了,莫不是你杀了她吗!”老汉把住崔护大哭。崔护也伤感悲痛,请求进屋内哭她一回,女子还整齐地在床上。崔护抬起她的头,枕着她的大腿,哭着祷告说:“我在这里!”不久女子睁开了眼,过了半天又活了。老汉十分高兴,就把女儿嫁给了崔护。

该是唐代贞元年间的事了。我赴京赶考,途经一集市被一老者拦住,定要为我算上一卦。卜卦者说我有三世孽情,前世负债,今生不还,来世必报。我此行正是一劫,事关我今生来世,须小心为上。我一笑了之。卜卦之说,无稽之谈,我向来不以为意。

我是崔生,博陵人。小时候常做一梦,自己乃一粉蝶,休憩于一桃树时无端落下,幸好一片花瓣飘至空中将我托扶,因而得救。醒来时常常感叹,问之父母,被告之须用功读书,考取功名,切莫无端空想。因而埋头寒窗十几载,只为有朝一日金榜题名。

奈何尘世如潮,漂浮不定。十余年的苦读依旧名落孙山。我无颜归去,便在城中找一庄园住下,继续寒窗,只盼明年能榜上有名。

不知不觉已到了清明,正是三月春风,桃红柳绿,蝶舞蜂飞的时节。我读了一上午的书有些倦了,便想出去走走。阳春的气息令我沉醉,似乎忘记了功名,我投身于自然的恩赐,全然忘乎路的远近。当我感觉口干舌燥的时候,离城已远。便想找一处乡野农家歇歇脚、讨些水喝,以便日落之前赶回城去。此处已是僻野,农家极为零落。寻了半日,我看见不远山坳处,一片桃花掩映中,隐约露出一角茅屋,便加快脚步走去。

乃是一户农家小院,周围种满桃树,桃花灼灼。我轻轻叩响柴门,却无人开门。半日,门终于开了,我看见一个少女站在门内。看见我似乎略感羞涩,绯红若霞,与周围桃花交相辉映。我一笑,说明来意,少女便引我入座。恍恍惚惚,竟有种熟悉的感觉。

我坐在树下的石凳上,望着少女为我倒茶,恍若梦中。我做过这样的梦吗?但眼前这少女楚楚动人,却又如此的真实。我不敢胡思乱想,接过少女的茶,却痴痴地望着。少女越发羞涩,垂下眼帘,更显得动人。莫非我这就是我命中所劫?我虽三世受累,愿遭此劫。

小生崔护,博陵人氏,敢问姑娘芳名?

少女只淡淡地笑,望着我,令人心动。许久,她告诉我她叫绛娘,随父蛰居在此。已是傍晚,风吹拂着周围的桃树,沙沙作响。然后我们都再没说话,只静静地坐着,相互望着,如前世的约定。门前的桃花落下,淡淡的清香飘散着,温柔地洒在我们的周围。

眼见太阳已经偏西,我只得告辞。我轻轻地把杯放于石桌上,又微微地侧侧身谢过,便向门口走去。我不敢回头,怕一回头我再不愿离去。绛娘送我至门口,倚在柴扉上,默默无语。我转过身,已见她眼中无限的眷念,欲言又止。

考完试,我定回来。我想。我看见绛娘轻轻地对我点头,一切已无须多言,我与绛娘心灵相通。我便走了,漫山的桃花,已映入我的心中。

回到城中,我终日苦读。心中念着绛娘却不敢多想,心猿意马而荒废了学业,只盼明年的今日能功成名就。不知不觉,年已过半,我参加了考试。终于不负苦心人,我金榜题名。当日,我意气风发,饮酒作乐,举城同欢。我看见自己的未来,似乎一片锦绣前程。

深夜的时候我有时候会想起绛娘。但只匆匆而过,眼前更重要的前程在等着我。来年的会考已经不久,我当更加用功,为家中父老,也为自己。

当我自觉功成圆满之时,一年光阴悄然而逝,我终于去寻找绛娘。

依旧清明,桃花飘香。我轻叩柴扉,恍若回到去年的光阴,但柴门却久久不开。推开柴门,枯坐在院中桃花树下.缤纷的花瓣在我身上,仍不见有人归来。难道绛娘已弃我而去?

漫山的桃花却无人应答。我伤心之余,拿出随身笔墨,在墙上题了一首诗:

我终于再度往城南寻访。回去之后满脑都是绛娘影子,已无心读书。

未及半山,我闻见哭声。屋边乃一老者,正对着我的题诗痛哭。我不解。老者告之他是绛娘父亲,绛娘自去年见我之后日夜思念,等我一天又一天,怎奈我迟迟未来相见。因而郁郁寡欢,一病不起,已去世多日。今日他见我题诗,乃知我心,因而大哭,为绛娘命薄。

我如若雷击。萍水相逢,痴心女子却用情如此之深,我却如此负她之意!跌跌撞撞回去,我大病不起。

睡梦中,仿佛绛娘飘然而至,怨我负心,向我道别。我又梦见自己化为粉蝶,被一桃花所救。卜卦老者的话,似乎是一道咒语,令我沉醉不能清醒。

有个叫崔枢的人去汴梁考进士,同南方一商人住在一起达半年之久,两人成了好朋友。后来,这位商人得了重病,他对崔枢说:“这些天承蒙你照顾,没有把我当外人看待。我的病看来是治不好了,按我们家乡的风俗,人死了要土葬,希望你能帮我这个忙。”崔枢答就了他的请求。商人又说:“我有一颗宝珠,价值万贯,得到它能蹈火赴水,确实是极珍贵的宝珠,愿奉送给你。”崔枢怀着好奇的心理接受了宝珠。事后崔枢一想,觉得不妥:做一个进士,所需自有官府共给,怎么能够私藏异宝呢?商人死后,崔枢在土葬他时就把宝珠也一同放入棺材,葬进坟墓中去了。

一年后,崔枢到亳州四处谋生,听到南方商人的妻子从南方千里迢迢来寻找亡夫,并追查宝珠下落。商人的妻子将崔枢告到官府,说宝珠一定是崔秀才得到了。官府派人逮捕了崔枢。崔枢说:“如果墓没有被盗的话,宝珠一定还在棺材里。”于是,官府派人挖墓开棺,果然宝珠还在棺材里。沛帅王颜认为崔枢的可贵品质确实不凡,想留他做幕僚,他不肯。第二年,崔枢考中进士,后来一直做到主考官,享有清廉的名声。

二、《聊斋志异之阿霞》原文及译文

1、引导语:《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄创作的短篇小说集。下面是我为你带来的《聊斋志异之阿霞》原文及译文,希望对你有所帮助。

2、文登景星者[1],少有重名。与陈生比邻而居,斋隔一短垣。一日,陈暮过荒落之墟[2],闻女子啼松柏间;近临,则树横枝有悬带,若将自经。陈诘之,挥涕而对曰:“母远去,托妾于外兄[3]。不图狼子野心[4],畜我不卒[5]。伶仃如此,不如死!”言已,复泣。陈解带,劝令适人。女虑无可托者。陈请暂寄其家,女从之。既归,挑灯审视,丰韵殊绝。大悦,欲乱之。女厉声抗拒,纷坛之声[6],达于间壁。景生逾垣来窥,陈乃释女。女见景,凝目停睇[7],久乃奔去。二人共逐之,不知去向。

3、景归,阖门欲寝[8],则女子盈盈自房中出[9]。惊问之,答曰:“彼德薄福浅,不可终托[10]。”景大喜,诘其姓氏。曰:“妾祖居于齐[11]。为齐姓,小字阿霞。”入以游词,笑不甚拒,遂与寝处。斋中多友人来往,女恒隐闭深房。过数日,曰:“妾姑去。此处烦杂,困人甚。继今,请以夜卜[12]。”问:“家何所?”曰:“正不远耳。”遂早去。夜果复来,欢爱綦笃。又数日,谓景曰:“我两人情好虽佳,终属苟合。家君宦游西疆[13],明日将从母去,容即乘间禀命[14],而相从以终焉。”问:“几日别?”约以旬终。既去,景思斋居不可常;移诸内,又虑妻妒。计不如出妻[15]。志既决,妻至辄诟詈[16]。妻不堪其辱,涕欲死。景曰:“死恐见累[17],请蚤归[18]。”遂促妻行。古诗文 www.shuzhai.org/gushi/)妻啼曰:“从子十年,未尝有失德[19],何决绝如此!”景不听,逐愈急。妻乃出门去。自是垩壁清尘[20],引领翘待;不意信杳青鸾[21],如石沉海[22]。妻大归后[23],数浼知交,请复于景[24],景不纳;遂适夏侯氏。夏侯里居与景接壤,以田畔之故[25],世有[26]。景闻之,益大恚恨。然犹冀阿霞复来,差足zi慰。越年余,并无踪绪。

4、会海神寿,祠内外士女云集[27],景亦在。遥见一女,甚似阿霞。景近之,入于人中;从之,出于门外;又从之,飘然竟去。景追之不及,恨慢而返。后半载,适行于途[28],见一女郎,着朱衣,从苍头,黑卫来。望之,霞也。因问从人:“娘子为谁?”答言:“南村郑公子继室。”又问:“娶几时矣?”曰:“半月耳。”景思,得毋误耶?女郎闻语,回眸一睇,景视,真霞。见其已适他姓,愤填胸臆,大呼:“霞娘!何忘旧约?”从人闻呼主妇,欲奋老拳[29]。女急止之。启幛纱谓景曰:“负心人何颜相见?”景曰:“卿自负仆,仆何尝负卿?”女曰:“负夫人甚于负我!结发者如是[30],而况其他?向以祖德厚,名列桂籍[31],故委身相从;今以弃妻故,冥中削尔禄秩[32],今科亚魁王昌[33],即替汝名者也。我已归郑君,无劳复念。”景俯首帖耳[34],口不能道一词[35]。视女子,策蹇去如飞,怅恨而已。

5、是科,景落第,亚魁果王氏昌名。郑亦捷。景以是得薄名[36]。四十无偶,家益替,恒趁食于亲友家[37]。偶诣郑,郑款之,留宿焉,女窥客,见而怜之,问郑曰:“堂上客,非景庆云耶[38]?”问所自识,曰:“未适君时,曾避难其家,亦深得其豢养。彼行虽贱,而祖德未斩[39];且与君为敌人,亦宜有绨袍之义[40]。”郑然之,易其败絮,留以数日。夜分欲寝,有婢持廿余金赠景。女在窗外言曰:“此私贮,聊酬夙好,可将去,觅一良匹。幸祖德厚,尚足及子孙。无复夹检[41],以促馀龄。”景感谢之。既归,以十余金买绅家婢,甚丑悍。举一子,后登两榜[42]。郑官至吏部郎[43]。既没,女送葬归,启舆则虚无人矣,始知其非人也。噫!人之无良[44],舍其旧而新是谋[45],卒之卵覆而鸟亦飞[46],天之所报亦惨矣!

6、 [2]荒落之墟:荒丘。荒落,荒凉冷落。墟,大丘。

7、 [4]狼子野心:喻人贪暴,心地险恶。语出《左传·宜公四年》。[5]畜我不卒:养我不终。《诗·邶风·日月》:“父兮母兮,畜我不卒。”

8、 [6]纷纭:杂乱:指吵闹争辩之声。

9、 [7]凝眸停睇:此从铸本,底本“睇”原作“谛”。谓定睛注视。[8]阖门:此从二十四卷抄本,底本、铸本作“户”。

10、 [9]盈盈:仪态美好的样子。《文选·古诗十九首》:“盈盈楼上女,皎皎当户牖。”

11、 [11]齐:周代齐国都于临淄,此即以齐代指临淄。今属山东省淄博市临淄区。

12、 [12]继今,请以夜卜:从今以后,我在夜间来。以夜卜,即“卜以夜”,选定夜间。

13、 [13]家君:家父。宦游西疆:在西部省份作官。宦游,在外作官。[14]禀命:请命,指征得父母同意。

14、 [16]诟詈:辱骂。此从二十四卷抄本,底本作“诟厉”。

15、 [17]见累:连累我。 [18]蚤归:趁早回娘家。蚤,同早。归谓“大归”,详后注。

16、 [20]垩壁:用石灰刷墙;指整饰房屋。垩,古代指白土。用白土涂饰也叫垩。《尔雅·释宫》:“墙谓之垩。”注:“白饰墙也。”清尘:扫除,拂拭灰尘。

17、 [21]信杳青鸾:杳无音信。信,信使,即青鸾。班固《汉武故事》:“七月七日,上于承华殿斋。日正中,忽见有青鸟从西来。上问东方朔。朔对曰:

18、‘西王母暮必降尊像。’……有顷,王母至,……有二青鸟如鸾,夹侍王母旁。”后乃以青鸟或青鸾借指信使。

19、 [22]如石沉海:比喻一去无踪,杳无信息。

20、 [23]大归:初指已嫁妇女归娘家后不再回夫家。如《左传·文公十八年》:“夫人姜氏归于齐,大归也。”后来习称妇女被丈夫休弃回娘家。[24]复:返回!复婚。

21、 [25]以田畔故:因为田界争执。《说文》:“畔,田界也。”[26](xì细):仇怨,嫌隙。

22、 [27]云集:形容众多。《诗·郑风·出其东门》:“出其东门,有女如

23、 [29]欲奋老拳:要挥拳动武。老拳,重拳。《晋书·石勒载记》下:“初,勒与李阳邻居,岁常争麻地,迭相殴击。……(及为赵王)乃使召阳。既至,勒与酣谑,引阳臂笑曰:‘孤往日厌卿老拳,卿亦饱孤毒手。’”[30]结发者:结发妻,元配。古代男子二十束发加冠;女子十五束发加笄,婚后挽发为髻。故习称初婚相从之妻(元配)为结发妻。[31]桂籍:唐以后习称科举及第为折桂,故称科举及第人员的名籍叫桂籍。宋徐铉《庐陵别朱观先辈》诗:“桂籍知名有几人,翻飞相续上青云。”

24、 [34]俯首帖耳:恭顺听命。韩愈《应科目时与人书》:“若俯首帖耳,摇尾而乞怜者,非我之志也。”

25、 [35]口不能道一词:此从二十四卷抄本,底本无“一”字。

26、 [36]薄:薄情:对爱情不忠诚。唐杜牧《遣怀》诗:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄名。”

27、 [37]趁食:乘人家吃饭时赶往觅食。

28、 [40]绨袍之义:怜惜故人穷困,以财物相济助的情谊。《史记·范雎蔡泽列传》:战国范雎事魏中大夫须贾,为贾毁谤,笞辱几死。逃入秦,更名张禄,为秦相。后须贾使秦,范雎故以敝衣往见,贾怜其寒,以一绨袍为赠;旋知雎为秦相,大惊请罪。范雎历数其罪已,曰:“然公之所以得无死者,以绨袍恋恋,有故人之意,故释公。”

29、 [41]丧检:失去检束。指行为不端。

30、 [42]登两榜:清代以会试、乡试榜文为甲榜、乙榜。登两榜就是乡试、会试都被取中,成了进士。

31、 [43]吏部郎:吏部郎中或员外郎。

32、 [45]舍其旧而新是谋:弃旧谋新,犹言喜新厌旧。《左传·信公二十八年》引民谚:“原田每每,舍其旧而新是谋。”此指景星弃逐元配谋娶阿霞的行为。

33、 [46]卵覆鸟飞:犹俗谚所云“鸡飞蛋打”。喻新旧皆失,两无所获。

34、文登县的景星,青年时代就很有名气。他和陈生是邻居,两人的书房只隔一堵矮墙。有一天,陈生在日暮时分路过一座荒凉的废墟,听到有女子在松柏树林中啼哭。他走近一看,见一个女子在树一下哭着,在一棵树的横枝上挂着一条带子,看来这个女子要上吊自尽。陈生就问她为什么要寻短见,女子抹着眼泪说:“我母亲出远门在外,把我托付给我表哥,哪想到我表哥是狼心狗肺,不再养活我了。我这样孤苦伶仃,无依无靠,真不如死了好!”说罢又痛哭起来。陈生把树上的带子解下来,劝她嫁人。女子担心没有合适的人。陈生邀请女子到自己家中暂时寄住几天再说,女子就跟他到了家。陈生进屋点上灯仔细一瞧,这个女子长得非常漂亮,他越看越爱,就要求欢。女子厉声喊叫,拼命抗拒,叫声传到隔壁,景星听了越过矮墙来看动静,陈生才不得不放开了。女子一览景星,定睛看了他一阵子才跑开。陈、景二人马上跟出去追她,可是不知道她跑到哪儿去了。

35、景星回到自己家里,关上房门正要睡觉,却看见女子轻盈盈地从屋里出来。景星惊奇地问她为什么到这里来?女子答道:“你隔壁这个人品德低贱,福气浅薄,不能把终身大事托付给他。”景星大喜,就问女子的姓名。女子说;“我祖上居住在古齐国地方,也就姓了齐,我小名叫阿霞。”进到房中,景星说了些调笑的话试探阿霞,阿霞只是笑,也不甚拒绝,景星就和她一块睡下了。景星的书房里常常有些友人来往,阿霞总是关上里屋门躲藏起来。过了几天,阿霞说:“我暂时先离开这里。这个地方人多眼杂,把我闷得好心烦。从今天起,我们就只在夜晚相见吧。”景星问阿霞家住什么地方?阿霞说:“正好离你这儿不远。”于是阿霞早晨离去,夜晚果然来相会,两人你恩我爱,感情十分欢洽,又过了儿天,阿霞对景星说:“我们二人情意虽深,但终究是露水夫妻。家父在西边做官,明天我要跟母亲到那里去。我打算找机会给二他老人禀告咱俩的事,我好正式嫁给你,白头到老”景星问她,要多长时间回来,阿霞和景星约定10天内相见。阿霞走后,景星想,和阿霞住在书房里不是长久之计;带阿霞回家,又怕妻子嫉妒,就核计不如把妻子休了。主意既定,景星就常常对妻子恶言辱骂。妻子受不了他的欺凌,哭得死去活来。景星说:“你要是哭死了我还得受连累,请你还是早点回娘家吧。”于是他一再催促妻子回娘家。妻子哭道;“我跟你10年,从来没有违背三从四德的地方,你为什么狠心到这个地步?”景星一句话也听不进,反而更凶狠地驱赶妻子马上回娘家。妻子只好委委屈屈地被休回了娘家。

36、从此以后,景星把墙壁粉刷得雪白,屋内打扫得干干净净,伸着脖子等阿霞。没想到阿霞如石沉大海,一点消息也没有。景星的妻子被休回家后,好几次托景星的朋友求情,希望复婚,景星根本不理,于是她只好改嫁了一位姓夏侯的人。夏侯氏和景星家田亩搭界?因为土地纠纷?结下了世代冤仇。景星听说妻子嫁给了他,非常气愤,也更加仇视夏侯氏。但他还是盼着阿霞能再来,只有这点希望能给他些安慰。

37、过了一年多,阿霞还是没有一点踪影。赶上海神庙会那天,庙内外士女云集,景星也去了。他远远看见一个女子,很像是阿霞。景星急忙走近她时,她却隐没在人群中。景星在人丛中跟定她,走出庙门外,可是阿霞却飘然而去。景星再也追不上了,就非常怅恨地返回了家。半年后,景星正在大道上走着,见一个红衣女郎,骑着一头黑驴,后面跟着一个仆人走过来。景星一看,女郎正是阿霞。他就问那个随从的.仆人:“这位娘子是谁呀:”仆人答道:“是南村郑公子续娶的夫人。”又问:“娶了多长时间了?”仆人答道:“有半个月了。”景星又想会不会认错人?女郎听见他们说话,同过头来。景星一看,真是阿霞。见阿霞已改嫁别人,不由得怒火满腔、大声质问道:“阿霞,你为什么忘了当初的誓约?”仆人听到景星呵斥自家的主妇?挥拳就要打他。阿霞急忙制止,揭开脸上的罩纱对景星说:“你这负心人有什么脸来相见?”景星说:“是你辜负了我,我什么地方辜负你了?”阿霞说:”你辜负丁自己的夫人比辜负我还厉害!对自己的结发妻子都是那样无情,对别人能好吗?原来因为你祖上积了阴德,你命定列在功名簿上,所以我才委身相从。今天因为你无故休妻,阴曹中已经把你的功名给勾销了。这次大考的第二名、榜眼王吕,就是补你空缺的人。我已经嫁给了郑君,你也不要惦记我了。”景星低着头老老实实地听着,一句话也说不出来。抬头再看阿霞时,已经骑着驴飞一般地远去了。景星心中只有悔恨而已。这场考试,景星果然落榜,第二名榜眼也果然名叫王吕,郑生也考中了。

38、景星因为无故休妻落了个寡情薄义的恶名,40多岁了也没有续娶个夫人。家境也日渐衰落,常常到亲友家去混顿饭吃。有一回,景星偶然到早就认识的郑生家去作客,郑生很客气地招待了他,并留他住下。阿霞一看,这位客人了正是景星,很可怜他,就问郑生道:“你这位客人不是景星景庆云吗?”郑生问阿霞什么时候认识景星的。阿霞说:“我没嫁给你时,曾经在他家避过难,深受他的收留照顾之恩。他的行为虽然卑贱,可是祖上阴德没有断,而且他也是你的旧友,应当念往日情义给他些周济才好。”郑生认为阿霞说得很对,就送给景星一身新衣服,换下了他那身破衣服,还留他住了好几天。有一天晚上,景星正要睡觉,有个丫鬟拿来20多两银子赠给他。阿霞在窗外对他说:“这是我积蓄的私房钱,就算酬谢你往日的情义吧。你拿这些钱去,娶一个好夫人吧。幸而你祖上积下的阴德很厚,能保佑到子孙。可不要再干缺德的事,免得减你剩下的阳寿。”景星非常感谢她。回家后,景星用十几两银子买了财主家一个婢女,长得很丑脾气又很凶悍。婚后生了一个儿子,长大后考中了进士。郑生后来做官做到吏部郎。他死后,阿霞送葬回乡时,别人打开侨门一看,里面却空空如也,这才知道阿霞原来不是常人。;

文章分享结束,《隐娘》古文和原文翻译和古文翻译的答案你都知道了吗?欢迎再次光临本站哦!